Профессор, доктор наук Ольга Лиценбергер – автор более 300 научных публикаций, изданных в Германии, России, США, Италии, Финляндии и других странах. Лютеране хорошо знают ее многочисленные работы по истории церкви, а католики даже представляли их Папе Римскому и подарили библиотеке Святого Престола в Ватикане. Выходцы из немецких колоний Поволжья с удовольствием используют подготовленные Ольгой Лиценбергер многотомные справочники по поволжским поселениям и с нетерпением ждут продолжения. Ольга – ученый с мировым именем, научный сотрудник Баварского центра культуры немцев из России (Нюрнберг), руководитель Исторического исследовательского общества немцев из Восточной Европы (HFDO), член правления Американской исторической ассоциации российских немцев (AHSGR), член Научной комиссии российских немцев (WKDR), а также многих других научных и общественных организаций. До переезда в Германию она работала проректором, являлась экспертом Сети этнологического мониторинга и раннего предупреждения конфликтов (EAWARN), возглавляла областной совет по проведению религиоведческой экспертизы. Мы поговорили с Ольгой о том, что еще входит в сферу ее интересов.
— Уважаемая Ольга, Вы родились в семье поволжских немцев. Расскажите, пожалуйста, о своих корнях.
— Мои предки по мужской линии Litzenberger, Beitel, Schlägel, Völker, Rudy, Rothermel – поволжские немцы. Увлечение семейной историей и многолетняя работа с архивными документами позволили сделать массу потрясающих открытий: Лиценбергер имели фамильный замок близ Страсбурга, опустошенный и подвергшийся разграблению во время одного их крестьянских восстаний. История этого разорившегося рода обросла легендами, превратившийся в руины замок в Лютцельбурге восстанавливается правительством земли Эльзас, а потомки владельцев проживают по всему свету – от США до Австралии и объединены в ассоциацию, бережно хранящую семейный герб и печать. На примере другой ветки по линии отца можно изучать мотивацию европейцев последовать приглашению Екатерины II: в немецком городке Бюдинген до сих пор сохранились ресторан “Stern” и одноименная гостиница, владельцем которых являлся Georg Christoph Thönges, мой прямой прапрадедушка в девятом поколении. Что заставляло наших предков искать счастья на чужбине: долги, любовь или желание начать жизнь сначала?
Тот же вопрос возникает и при исследовании родословной по материнской линии, в которой были старообрядцы, бежавшие от преследований на Алтай. С раннего детства я слышала истории о кержацких заимках, расположенных в труднодоступных горных местах и практически не имевших контактов с внешним миром. Отчество мамы – Анфиногеновна, имена остальных предков-староверов тоже звучат как музыка – Евсевий, Амвросий, Венедикт, Акилина, Евфросинья, Харитинья, Васса. По этой линии также предостаточно увлекательных историй: чего стоит только один прадедушка Панфил, который будучи старообрядцем, женился на дочери алтайского шамана и обучился ритуалам камлания.
Для меня очень важно переместиться назад во времени и узнать, кем были мои предки и какой след они оставили на земле. Конечно, нельзя забывать и о трагических страницах в истории моего рода, как и миллионов других советских граждан – депортации, раскулачивании, репрессиях. Стремясь сохранить память рода, я хотела сама разобраться и в печальных страницах семейной истории, наверное, поэтому и выбрала такую профессию.
— Насколько мне известно, у вас три образования в разных сферах – историческое, юридическое и философское. Чем это было обусловлено?
— Возможно, именно сила рода заставила меня серьезно заинтересоваться не только историей, но и религией, социологией, политологией, юриспруденцией. Изучение истории и религиоведения стало ключом к пониманию традиций, передаваемых из поколения в поколение. Еще сто лет назад моего прадедушку именовали “кержацкий поп”, а согласно переписи 2002 года в России всего 18 человек назвали себя кержаками… Философия помогла понять собственное место в этом мире, а знание юриспруденции (папа был весьма успешным адвокатом) необходимо любому человеку. Жизнь слишком коротка, чтобы позволить себе роскошь прожить ее неинтересно, не развиваться и ни в чем себя не проявить. В России я занимала должность проректора по международным отношениям и заведующего кафедрой, была членом Высшей аттестационной комиссии РФ, возглавляла областной совет по делам религий, была награждена медалью за участие в переписи населения. Я всегда получала огромное удовольствие от своей работы, которая в то же время не мешала наслаждаться каждым мгновением и ценить каждый день. Любую работу можно совместить с хобби, превратить во что-то большое и значимое. Осознать важность того или иного момента помогала и общественная деятельность: например, я являлась членом Попечительского совета по восстановлению из руин кирхи в бывшей немецкой колонии Цюрих/Зоркино. С семьей мы много путешествовали: побывав в 90 странах мира я даже сотрудничала с одним из сайтов о путешествиях, для которого писала под псевдонимом. Для другого сайта я писала о пользе вегетарианства и здорового образа жизни… Написала сценарии для нескольких детских фильмов. Ну и еще, защитила две диссертации на стыке истории и права, получила докторскую степень и звание профессора…
— Тема вашей докторской диссертации звучала так: «Евангелическо-лютеранская и Римско-католическая церковь в России: сравнительный анализ». Почему вас заинтересовала именно данная проблематика?
— Мой отец рассказывал, что только немецкие традиции и немецкая вера помогли выжить после депортации моему деду Филиппу Лиценбергер, которого я, к сожалению, не знала. Когда в нечеловеческих условиях трудармии мой дед видел, как его друзья умирают один за другим, он принял решение бежать. 28-летний юноша, воспитанный в эпоху воинствующего атеизма, поклялся, что если побег удастся, то он посвятит свою жизнь Богу. После возвращения к семье, он узнал, что его родители, а затем и жена умерли на спецпоселении. После таких тяжелых испытаний он сдержал свое обещание: воспитывая своих и приемных детей в строго религиозной атмосфере, он сам стал организовывать нелегальные молитвенные собрания. Родители говорили, что мой дед, сначала скрывавшийся, а затем ставший бригадиром в колхозе, одновременно выполнял и функции церковного старосты. Я сама была крещена в Казахстане, в т.н. «катакомбной церкви», в незарегистрированной официально лютеранской общине, не имевшей собственного пастора. Рассказы родителей, которые я слушала, листая немецкие молитвенники конца 19 века, и пробудили во мне интерес к истории церкви. В итоге я выбрала церковную историю в качестве темы своей первой диссертации, хотя мой научный руководитель предлагал мне писать о роли коммунистической партии. Но я отдала предпочтение исследованию судеб репрессированных священников и осталась верна этой теме до сих пор.
Вы – автор боле 300 научных статей и монографий. Какие темы для вас наиболее интересны и почему?
— Я отношусь к числу тех людей, которые любят открывать себя заново, которые всегда в движении и с удовольствием берутся за новое и неизвестное. В списке моих прошлых публикаций не только статьи для энциклопедий “Немцы России”, “Католическая”, “Православная”, но и исследования по этномониторингу и гражданскому обществу и даже учебник по истории уголовного права, которую я преподавала. В настоящее время я работаю над многотомным изданием «Исторический справочник поселений немцев Поволжья» («Historisches Ortslexikon der Wolgadeutschen»).В него войдут не только лютеранские и католические колонии, но и поселения меннонитов, всего более 250 населенных пунктов. Это своего рода новая, ярко иллюстрированная энциклопедия, плод моей многолетней работы в российских и немецких архивах.
— Вы живёте в Германии с 2017-го года, но основной приток немцев в ФРГ из бывшего СССР пришёлся на 90-е годы прошлого века. Чем был вызван ваш такой «поздний» переезд?
— На 90-е годы ХХ века, которые я охарактеризовала бы как “время надежд” выпало мое становление как человека, гражданина и ученого. Россиянам, полной грудью вдохнувшим тогда воздух свободы, и уверенным, что так теперь будет всегда, в 2010-е гг. «дышать» стало намного труднее. Историкам (а я – историк) было понятно, что последует далее. Но для думающих людей было очевидным, что Россия стремительно покатится по пути, ведущему в бездну.
Эмигрировать – означает умереть и родиться заново. Каждый, кто эмигрировал, оставил прошлое за трапом самолета и пережил второе рождение. Надо ли говорить, что, несмотря на все трудности, выпавшие на долю нашей семьи (а у меня трое замечательных детей), начавшую новую жизнь в полном смысле слова на пустом месте, происходящее в России сегодня свидетельствует о том, что решение это было единственно правильным.
Кроме того, в случае с переездом в Германию я хотела поставить перед собой новые цели, начать карьеру заново, пойти по новому пути. И эта причина тоже подтолкнула меня к перемене не просто места жительства, а целой страны и привычного жизненного уклада.
— Вы сталкивалась с тем, что местные немцы не очень хорошо относятся к этническим немцам из стран бывшего СССР? Чем вызвано такое отношение?
— Нет. Мы всегда получаем от жизни именно то, что мы жизни даем. Мы сами формируем свое окружение и мироощущение, а барьеры и стереотипы существуют только в нашем сознании. Если я приветлива и дружелюбна к окружающим, если я воспринимаю действительность позитивно, то и в ответ я получаю то же самое. Меня до сих пор удивляет в Германии радушие и улыбки даже незнакомых людей. Когда немец улыбается при встрече, это означает, что он демонстрирует свою доброжелательность по отношению к собеседнику.
Славянские народы известны тем, что практически не улыбаются в повседневной жизни. В странах бывшего СССР не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей. Вам когда-нибудь улыбались, например, таможенники на какой-нибудь бывшей советской границе или продавщица на рынке? В Германии же, Вам улыбаются даже незнакомые люди. Советую и вашим читателям: улыбайтесь, и к Вам не будет негативного отношения (Улыбается).
— С мая 2019 года Вы являетесь научным сотрудником Баварского центра культуры немцев из России (БКДР) в Нюрнберге. Что входит в круг ваших обязанностей?
— Многие считают, что научный сотрудник – это издание сухих статей и участие в скучных конференциях… Однако это не так. Один из моих проектов, который реализуется в БКДР, это подготовка виртуальных туров по музеям в странах проживания и эмиграции российских немцев. Из любой точки мира можно посетить более 20 объектов с информацией на четырех языках, как например, музей в Одессе, лютеранскую церковь в Ташкенте или шоколадную фабрику в Москве. Мною были конципированы передвижные выставки «Религиозная жизнь российских немцев (католическая и лютеранская части)», которые сейчас экспонируются на четырех языках, включая испанский и английский в шести странах мира (в том числе в США, Аргентине, Казахстане и др.). Я подготовила уникальные экскурсии “По следам российских немцев” в Нюрнберге, Регенсбурге и Швайнфурте. О своих многочисленных книгах я уже упоминала. Кстати, я собираю фотографии немецких колонистов, которые затем публикую и использую при организации выставок и буду благодарна тем, кто готов ими поделиться для последующих публикаций. Нельзя не отметить, что я получаю огромное удовольствие от работы в центре и не представляю своей жизни иначе.
И традиционный вопрос: ваши ближайшие планы?
Психологи говорят, что, рассказывая кому-то о своих планах, мы рискуем их не осуществить)). Поэтому расскажу только о ближайших, которые уже “сданы в печать”. На выходе работа о репрессированном в 1921 году католическом священнике Готтлибе Бератце. Будучи историком, он начал писать “Лексикон” немецких колоний Поволжья, но по сфальсифицированному обвинению был расстрелян вместе с несколькими сотнями участников антисоветского восстания.
Мой многотомный труд, над которым я сейчас работаю, тоже носит название “Лексикон” и представляет собой информативный и красочный справочник по поволжским немецким поселениям. Издание содержит многочисленные иллюстрации, которые призваны лучше передать ту атмосферу, в которой жили поволжские немцы, а также данные о хранящихся в архивах метрических книгах, на основании которых читатель сможет найти необходимые для составления собственной родословной документы.
В печати находятся еще две весьма интересные работы. Одна из них, написанная в стиле травелог, о путешествии в Аргентину и поволжских немцах в провинции Энтре Риос, подготовлена в соавторстве с коллегой, доктором Сергеем Терехиным и иллюстрирована “живыми” фотографиями, сделанными моим мужем Евгением Мошковым. Другая работа повествует о последнем лютеранском епископе Московской консистории Теофиле Майере и будет издана Союзом Мартина Лютера в Германии.
Свои книги я пишу для тех (или даже с теми), кто готов вместе со мной отправиться в приключение по поиску своих корней, сутками сидеть в архивах, часами петлять на машине по бескрайним степям в поисках руин немецких строений или даже просто с удовольствием листать бабушкины альбомы с фотографиями. Мои читатели и моя семья – мое вдохновение!
Беседовал Евгений Кудряц
«Немецко-русский Курьер» сентябрь-октябрь 2024
Ольга Лиценбергер: “Жизнь слишком коротка, чтобы прожить её неинтересно”: 1 комментарий